Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the sight of all the Egyptians,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tage des ersten Monden, des andern Tages der Ostern, durch eine hohe Hand, daß alle Ägypter sahen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. primo : first, at first, at the beginning, at the start. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. excelsa : elevations.
|
|