Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I have taken them instead of the firstborn that open every womb in Israel,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d'Israël: je les ai pris pour moi à la place des premiers-nés, de tous les premiers-nés des enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel und habe sie mir genommen für alles, das seine Mutter bricht, nämlich für die Erstgeburt aller Kinder
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
pro primogenitis quae aperiunt omnem vulvam in Israhel accepi eos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|