Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn man nur mit einer schlecht bläset, so sollen sich zu dir versammeln die Fürsten und die Obersten über die Tausende in Israel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. semel : a single time, for the first time, even once, once, ever. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|