Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Moses therefore took the rod, which was before the Lord, as he had commanded him,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse prit la verge qui était devant l'Éternel, comme l'Éternel le lui avait ordonné
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nahm Mose den Stab vor dem HErrn, wie er ihm geboten hatte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tulit igitur Moses virgam quae erat in conspectu Domini sicut praeceperat ei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|