Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the ass seeing him, thrust herself close to the wall, and bruised the foot of the rider. But he beat her again:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'ânesse vit l'ange de l'Éternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da die Eselin den Engel des HErrn sah, drängte sie sich an die Wand und klemmete Bileam den Fuß an der Wand; und er schlug sie noch mehr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem videns asina iunxit se parieti et adtrivit sedentis pedem at ille iterum verberabat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. iterum : again, a second time, once more.
|
|