Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to Balaam: I sent messengers to call thee, why didst thou not come immediately to me? was it because I am not able to reward thy coming?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé auprès de toi pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sprach zu ihm: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? Warum bist du denn nicht zu mir kommen? Meinest du, ich könnte nicht dich ehren?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad Balaam misi nuntios ut vocarent te cur non statim venisti ad me an quia mercedem adventui tuo reddere nequeo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. cur : why, wherefore. non : not. statim : instantly, immediately. statim : firmly, steadfastly, on the spot, at once. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?". quia : because. nequeo : not to be able, to be impossible. nequeo : not to be able.
|
|