Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Returning he found him standing by his burnt sacrifice, and the princes of the Moabites with him. And Balac said to him: What hath the Lord spoken?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu'est-ce que l'Éternel a dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stund er bei seinem Brandopfer samt den Fürsten der Moabiter. Und Balak sprach zu ihm: Was hat der HErr gesagt?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
reversus invenit eum stantem iuxta holocaustum suum et principes Moabitarum cum eo ad quem Balac quid inquit locutus est Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. holocaustum : offering. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. eo : to advance, march on, go, leave. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. inquit : he, she, it says. dominus : lord, master.
|
|