Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses answered them: What, shall your brethren go to fight, and will you sit here?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mose sprach zu ihnen: Eure Brüder sollen in Streit ziehen, und ihr wollt hie bleiben?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quibus respondit Moses numquid fratres vestri ibunt ad pugnam et vos hic sedebitis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome. quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed. quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered. quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old. quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known. quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here.
|
|