Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Though thou be exalted as an eagle, and though thou set thy nest among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Quand tu le placerais parmi les étoiles, Je t'en précipiterai, dit l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn du denn gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dannen herunterstürzen, spricht der HErr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum inde detraham te dicit Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. aquila : eagle. inter : approximately, about, around, roughly. inter : (+ acc.) between, among. inde : thence, from there, for that reason, thereafter, then. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. dominus : lord, master.
|
|