Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
|
|