Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
That you may approve the better things: that you may be sincere and without offence unto the day of Christ:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig bis auf den Tag Christi,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. sitis : thirst, dryness, drought, eager desire. sine : (+ abl.) without. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|