Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
donec : up to the time when, until, as long as, while.
|
|