Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×°ÍµéÀ» ³Ê È¥ÀÚ¼ °£Á÷ÇÏ¿©¶ó. ³¸¼± »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¿Í ³ª´©¾î °¡Áö´Â »ç¶÷µéÀÌ µÇµµ·Ï ÇÏÁö¸»¶ó.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
solus : alone, only, the only. nec : conj, and not. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|