Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. gladius : sword. gladius : sword.
|
|