Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Perhaps the waters had swallowed us up.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
benefac Domine bonis et rectis corde
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|