Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der HErr hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. hereditas : inheritance, often simply "property.".
|