Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. dextera : the right hand.
|
|