Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(18:36) Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|