Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(22:1) Au chef des chantres. Sur <<Biche de l'aurore>>. Psaume de David. (22:2) Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mein GOtt, mein GOtt, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
canticum David Dominus pascit me nihil mihi deerit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. nihil : (undeclinable) nothing. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|