Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against my self my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai pas caché mon iniquité; J'ai dit: J'avouerai mes transgressions à l'Éternel! Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum bekenne ich dir meine Sünde und verhehle meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HErrn meine Übertretung bekennen. Da vergabest du mir die Missetat meiner Sünde. Sela.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iudicium : judgment, decision, opinion, trial. misericordia : pity, mercy. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|