Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
silentio : to [+ acc.] to keep silent , to silence. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. dolor : pain, grief. misery, pain, suffering. meus : my.
|
|