Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
By the fruit of their corn, their wine, and oil, they are multiplied:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(4:7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. vultus : expression of the face, countenance, look, aspect. vultus : a face, appearance, shape, form. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|