Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(68:11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß deine Tiere drinnen wohnen können. GOtt, du labest die Elenden mit deinen Gütern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. zelus : jealousy. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
|
|