Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HErr hat den Himmel gemacht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. omnis : all, every.
|
|