Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. The snare is broken, and we are delivered.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers. Der Strick ist zerrissen, und wir sind los.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|