Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
As the dew of Hermon, which descendeth upon mount Sion. For there the Lord hath commanded blessing, and life for evermore.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est comme la rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c'est là que l'Éternel envoie la bénédiction, La vie, pour l'éternité
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
wie der Tau, der von Hermon herabfällt auf die Berge Zion. Denn daselbst verheißt der HErr Segen und Leben immer und ewiglich.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
benedicat tibi Dominus ex Sion factor caeli et terrae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. dominus : lord, master. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. caeli : skies, heavens, vault of heauen.
|
|