Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Éternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
HErr, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tibi dixit cor meum quaesivit vultus meus faciem tuam Domine et requiram
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. vultus : expression of the face, countenance, look, aspect. vultus : a face, appearance, shape, form. meus : my.
|
|