Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(31:12) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
laetamini in Domino et exultate iusti et laudate omnes recti corde
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|