Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. pars : partis : part, share /direction. pars : side, region.
|
|