Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
|
Matthew Henry's Concise Commentary
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
|
|