Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words, and mayst overcome when thou art judged.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(51:6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
An dir allein hab ich gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens
|
Matthew Henry's Concise Commentary
lingua : language, tongue, speech. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
|
|