Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I will freely sacrifice to thee, and will give praise, O God, to thy name: because it is good:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Éternel! car il est favorable
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinem Namen, HErr, danken, daß er so tröstlich ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
timor et tremor venit super me et operuit me caligo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
timor : fear, dread/ alarm, object causing fear. tremor : trembling. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. caligo : to becloud, darken. caligo : to make dizzy.
|
|