Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(58:11) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fortitudinem meam ad te servabo quoniam tu Deus elevator meus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. quoniam : since, whereas, because. tu : you. deus : god. meus : my.
|
|