Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(6:3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HErr, wie lange!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. quoniam : since, whereas, because. infirmus : not strong, weak, feeble /(sometimes) sick, ill. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|