Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(69:16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|