Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast out the Gentiles and planted it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
|
|