Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(81:11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich bin der HErr, dein GOtt, der dich aus Ägyptenland geführet hat. Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|