Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(30:12) Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|