Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í »ì¾ÆÀÖ´Â ±× ³× ÇÇÁ¶¹°µé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ±× ÀÏ°ö õ»çµé¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ¾ðÁ¦±îÁö³ª »ì°í °è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÐ³ë·Î °¡µæ Âù ÀÏ°ö °³ÀÇ ±ÝÀ¸·Î µÈ À¯¸®º´µéÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben güldene Schalen voll Zornes GOttes, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et unus ex quattuor animalibus dedit septem angelis septem fialas aureas plenas iracundiae Dei viventis in saecula
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|