Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples and nations and tongues.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. populi : people.
|
|