Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the angel took the censer and filled it with the fire of the altar and cast it on the earth: and there were thunders and voices and lightnings and a great earthquake.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllete es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
angelus : angel. illud : (neut. sing. acc.) Break THOSE (fetters)!. illud : (neut. sing. nom.) THAT (monastery) is well-built. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|