Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle. And on their heads were, as it were, crowns like gold: and their faces were as the faces of men.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereit sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen dem Golde gleich und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. proelium : battle. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. facies : face, visage, countenance. facies : aspect, appearance, look, condition. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|