Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou art worthy, O Lord our God, to receive glory and honour and power. Because thou hast created all things: and for thy will they were and have been created.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l'honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c'est par ta volonté qu'elles existent et qu'elles ont été créées
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
HErr, du bist würdig, zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dignus : (+ abl.) worthy, worthy of, meritorious. dignus : worthy. dignus : worthy. deus : god. quia : because. tu : you. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
|
|