Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall no more hunger nor thirst: neither shall the sun fall on them, nor any heat.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. ullus : any. aestus : passionate fire.
|
|