Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness: full of envy, murder, contention, deceit, malignity: whisperers,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
étant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Hasses, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones
|
Matthew Henry's Concise Commentary
avaritia : avarice, greed. nequitia : vileness. invidia : envy, jealousy, hatred /censure.
|
|