Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
What then? Do we excel them? No, not so. For we have charged both Jews and Greeks, that they are all under sin.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l'empire du péché
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. nequaquam : by no means, not at all. nequaquam : in no wise. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). sub : (+ acc. or dat.) under, up under, close to, beneath, below. esse : nature of being.
|
|