Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David saith: Let their table be made a snare and a trap and a stumbling block and a recompense unto them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und David spricht: Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mensa : table. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. laqueum : noose, halter, snare, trap. scandalum : stumbling-block, quarrel. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches).
|
|