Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But thou, why judgest thou thy brother? Or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor dem Richterstuhl Christi dargestellt werden,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tu : you. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. quare : wherefore, why, because of which thing. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
|
|