Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And not only so: but also we glory in God, through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received reconciliation.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch GOttes durch unsern HErrn JEsum Christum, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. solum : land, country, soil, ground/ bottom, floor, foundation. solum : (adv) alone, only. solum : non solum .. sed etiam: not only .. but also. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. sed : but/ and indeed, what is more. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. per : (prefix to an adjective) very, excessively, quite. per : (+ acc.) (of time) throughout, during, in the course of. per : (+ acc.) (of space) through, along, over / in the presence of. per : (+ acc.) (cause) because of, on account of. per : (+ acc.) (means/instrument) through, with, by, by means of. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. nunc : now, at the present time, soon, at this time.
|
|