Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Who then shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? Or distress? Or famine? Or nakedness? Or danger? Or persecution? Or the sword?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wer will uns scheiden von der Liebe GOttes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. tribulatio : tribulation. an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?". fames : famine, hunger. periculum : danger, risk. periculum : risk, danger, destruction. gladius : sword. gladius : sword.
|
|